首页 男生 历史军事 沥川往事

第32章

沥川往事 玄隐 5459 2022-04-30 10:38

  “现任女友?”我问,“你刚来,怎么知道?”

  “我有同学在法文部,经常八卦。萧观同学年少多金、风流倜傥,前后有n届女友,多是自动投怀送抱。就是现在这位陶心如主任,也是追他追得好不辛苦。前些时萧总胃病住院,陶姐姐不是广东人,天天为他学煲汤,唉,希望不是落花有意,流水无情。”

  “难怪中午吃饭都没看见你,原来是听八卦去了。”我笑,“我有雀巢咖啡,你也来一杯提提神吧。”

  读书人都有午睡的习惯,可是九通规定,中午只有一个小时的午餐时间。

  “好吧好吧,咱们快点开始干活。”她把怀里抱着的一叠文稿递给我,“这是分给你的。得按期交稿,赶不完就算违约。”

  我没坐下来,径直去冲了两杯咖啡。

  回来时,看见唐玉莲已经在电脑里飞快的打起字来。我从包里掏出一本巨大的韦伯斯,问她:“你不要字典吗?”

  “我有最新版金山辞霸。我的计算机上装满了各种翻译软件。”

  我想求她给我也考一份。想了想,没张口。与她初次相识,不知底细,还是不要随便求人帮忙吧。她指着桌上一个u盘,说:“喏,全在这里,你拿去装吧。信不信由你,满管用的。”

  “谢谢。”

  她有一台非常小巧的索尼手提。我没有手提,从来都是去学校的机房或者网吧上机。我的作业都是手写的。是的,我还停留在手工作坊时代。我一进公司,看见每人都配有一个台式机,桌上都有一个十九寸的dell显示器,心中已是窍喜。

  我打开文件夹,终于明白,为什么那个萧观会出这些令人抓狂的古文试题了。

  我的主要任务是翻译几家拍卖行的拍卖手册。上面全是中国古董:有书法、绘画、瓷器、印章、家俱、玉器、青铜器等等。每件拍卖品都有一大段关于此物来源和价值的祥细说明。在说明中成段成段地引用奇崛古奥的文言,是免不了的事儿。

  我禁不住抬头问:“哎,玉莲,你翻的都是些什么?”

  她在计算机面前狂打,头也不抬:“标书。工程标书。你呢?”

  “拍卖行的手册,严重郁闷。”

  标书其实是这里的翻译比较常见的工作,我事先也有打听,在申请工作时,特意狂补了一大堆工程词汇。

  “幸亏这活儿没分配给我。”她说,“我的古文不好。中文这头就不懂,英文那边怎么译?听说,这些手册以前都是先由底下人译过,部主任审阅,再交萧总二审。可见他有多么不放心。其它的文件,标书什么的,部主任审阅之后就可以交稿了。”

  我呷完半杯咖啡,着手译第一个手册。一共十件古董。八大山人的画、宋徽宗的花鸟之类。头一件就是乾隆帝的一套石田玉印章。每个印章的四面都有铭文。我译了一上午,把辞源、汉语大字典、汉语典故辞典、和林语堂的在线辞典翻了个遍,才译出来其中的一条。

  合同上写着,十五天译完。我必须在十天内交出初稿待审。

  这十天,我平均每天只睡四个小时。紧张得连澡都没时间洗。第十天的早上,我把电子稿和打印稿各一份,交给了英文部的主任陶心如。她花了一天时间替我改,让我更正之后,交萧观终审。

  陶心如改得不算多。她把我的一些形容词改得更加古雅。不愧为主任,果然有功力。

  我把更正稿传给萧观。一个小时之后,他电邮打回来了第一页,词语、句式、改动多多。

  萧观打电话过来说:“我只改第一页,你自己研究自己有哪些毛病。然后,把后面的一一改过。再传来我看。”

  我花了一晚上的时间研究他的路数,又花了一天的时间修改,然后,传给他第三稿。

  第三稿很快就打回来,我译的第二页,他又做了不少改动。然后说,照此法修改后面的几十页。

  我一直改到合约到期的倒数第一天,前前后后改了五次,他才让通过了我的稿子。

  第二天吃午饭时我见到他,脸都是绿的。

  “现在你明白我的标准是什么了吧?”他说,闲闲地看着我。

  “您的标准是perfect。”我没精打彩地回答。

  “你古文的基础不错,读过中文系?”

  “我父亲读过复旦大学中文系。”

  “那么说,是家学。”

  “谈不上,有一点点吧。”

  他凝视我的脸,终于说了一句比较温和的话:

  “给你一天假,回去休息一下。”

  “工资照发吗?”

  “还有奖金。”他居然很大方地拍了拍我的肩:“安妮,well-done”

  我译了整整两个月的拍卖手册,每次都要改好几稿,觉得自己快要疯掉了。最难译是陶瓷,里面居然有长篇大论地介绍宋代瓷器的烧制过程。我不敢当面拒绝,私底下叫苦连天。每碰到一个难点,我都郁闷得跑到楼下后门放垃圾的地方吸烟。

  回头过来看玉莲,仍然得心应手地译标书、译合同。轻车熟路,又快又好。手在键盘上不停地打,声声入耳。

  两个月过后,我终于时来运转,也开始译标书与合同。这些文件都有法律效用,对翻译的要求极高。每一个细节都要准确无语。我译了两个月,对里面的词汇已相当熟悉了。有一天,陶心如突然电话叫我到她的办公室去一趟。

  “安妮,”她示意我坐下来,“你工作表现不错,萧总昨天亲自提议,将你提前转正。从现在开始,你不再拿试用期的工资,而是享受这里正式员工的所有待遇。”

  我说:“谢谢主任的关照。”

  她迟疑了一下,说:“萧总近来在谈一笔大单。有公司需要从我们这里雇用几个长住翻译,人事关系留在九通,薪水由那边来发。他们急需用人,给我们开了很好的价码。当然,他们对译员的要求很高,给的报酬也相当可观。我们这边,本来也不想放人,所以提出来一周五天,三天在那边工作,两天回总部工作,他们不同意。理由是这中间牵涉到所译文件的商业机密,所以他们提出来长住两年,还需要译员签定保密协议。”

  “英文这边,萧总推荐了你。”她淡淡地说,“我挺舍不得,但公司不想砸牌子。你愿意去吗?”

  “嗯——”

  “那边出的工资,是这里的17倍。你享受那边正式员工的所有待遇。免费中餐,报销的士,医疗保险,一年有十天的带薪假期。”

  对于刚入门的年轻人来说,九通的待遇已经很好了。这是很诱人的条件啊。

  我刚要说话,陶心如又说:“当然,我们也希望你有时间的话,能照应一下这边的业务。我们可能会有些要紧的翻译麻烦你来做。不会很多,我们付双倍译酬。毕竟,你还是我们的人。两年之后,你不用担心去向,可以随时回来。”

  我在想,我刚来,业务再怎么出色,也不至于能好到可以代表公司的地步。这是肥差,又不是道旁苦李,人人会争。为什么派出去的人,非要是我。

  “你愿意去吗?”

  我点点头:“我愿意服从总部的安排。”

  然后,我突然想起了一个关键的问题,我居然没问:“对了,是家什么公司?”

  “一家瑞士建筑设计公司,cgparchitects他们原来的英文翻译结婚,f2出国,现在等人补空。”

  我不知道我的脸上,还有没有血色,我想笑,却虚弱得笑不出来:“cgparchitects?”

  “你大约听说过,cgp和另外四家建筑设计公司目前正在竞投温州市一个巨大的c城区改建项目。里面涉及到三个渡假村,十个住宅区和五个别墅群落的总体规划。”

  “cgp的老总,是一个外国人吗?”我觉得,我话音在明显地颤抖。

  “不是,”陶心如的目中,隐隐不悦。因为我的样子分明不是很高兴。“总裁姓江,江浩天。”

  谢天谢地。

  “这样就定了,等会儿我汇报了萧总,你就过来签协议。”她忽然意味深长地看了我一眼,说道:“听说,上个周末,萧总请你到富贵山庄吃晚饭?”

  “是。”

  “为什么?”

  “因为拍卖手册的事情。他说我做得不错,开了个好头,拍卖行因此和九通签定了长期合作的合同。希望我以后将精力集中在拍卖行这一块。”

  那一天,萧观单独请我吃饭,几杯酒下肚,说了几句不大收敛的话。被我装聋作哑地搪塞了过去。所以,肯定没有萧观“力荐”我入cgp一说。

  “嗯。”她看了看手表,说:“你可以走了。”<更新更快就在笔趣网>

目录
设置
手机
书架
书页
评论